*

HannaSauli Hanna's Happy Helsinki

This is a notification of your right to vote

  • Notification of the right to vote
    Notification of the right to vote
  • Who can vote
    Who can vote

For some reason my non-Finnish speaking friends are receiving their notifications of the right to vote in the municipal elections in Finnish only. How are they supposed to know, if the letter is important or not? Not to mention what it says?

A few days ago I called the registry office of Espoo to ask about international students’ right to vote. The conversation went something like this (translation from Finnish):

- I work with international students and I’m trying to inform them about their right to vote. So I need a phone number they can call, if they are not sure, even after reading the rules, whether they have a right to vote.

- There’s no need for that, because they all receive a notification of their right to vote by mail.

- So, do you know, in which language do they receive it?

- Finnish.

- Well these students generally don’t speak Finnish, so they won’t know what it is.

- There’s an information desk where they can come and ask what it says.

Really, I wonder what the voter turnout in Finland would be, if all the Finns were informed about their right to vote in Hebrew only, and they could go to some service point to check what it says! Perhaps something like 20 %, which is the immigrant voter turnout in Finland - a pretty low percentage compared with Sweden’s 60 %.

This demonstrates a larger problem in the language policy of Helsinki and many other places. English is not recognized as an additional lingua franca on the side of Finnish and Swedish. Thus immigrants are informed about many things either in Finnish or Swedish, or in some cases in their mother tongue, if they represent one of the biggest language groups. However, if they are from a smaller language group the city doesn’t have translators for, they get the information in the language of the majority in the municipality.

It has been estimated that there are about 6 000 languages in the world. Thus it is obvious that Helsinki cannot serve all its minorities in their mother tongue. But it would be really helpful if immigrants could at least have English registered as a language they prefer to use when dealing with the city or receiving official letters. We have lots of people in Finland who use English in their daily life, at work and in studies. Even if one studies Finnish, it is rare that they speak it fluently during the first couple of years in Finland.

In Helsinki one cannot register any other language but Finnish or Swedish as their lingua franca. Thus a lot of non-Finnish speakers continuously receive official letters in Finnish. Even the Finnish Immigration Service sends its decisions on residence permits to the people they concern in Finnish. In a country where almost everyone masters English at least pretty well, it seems strange that officials that are dealing with foreigners on a regular basis cannot provide at least an unofficial translation of the documents in English to those who would benefit from it.

Anyway, I finally got the phone number and other info collected, so if you are not sure about your right to vote, you can check it from the attached graph.

Piditkö tästä kirjoituksesta? Näytä se!

0Suosittele

Kukaan ei vielä ole suositellut tätä kirjoitusta.

NäytäPiilota kommentit (59 kommenttia)

Juhani Piironen

Opetelkoot suomea. Suomessa puhutaan suomea ja siellä amerikoissa amerikkaa, tai epsanjaa. Miksi sinä muuten kirjoitat englanniksi, etkä esimerkiksi thai -kielellä?

Etkö osaa thai -kieltä?

Entäpä suomea?

Harri Rautiainen

"Even the Finnish Immigration Service sends its decisions on residence permits to the people they concern in Finnish."

Vice versa. In the States I got my permanent residence permit in English.

Käyttäjän HannaSauli kuva
Hanna Sauli

Hei Juhani,

Kirjoitan englanniksi, koska yksi kirjoituksen tarkoituksista on kertoa suomea osaamattomille, että heidän saamansa kirje on ilmoitus äänioikeudesta, ja koska englanti on erittäin paljon käytetty kieli Suomen ulkomaalaisväestön keskuudessa. Minusta on tärkeää, että ne, joilla on äänioikeus, saavat siitä tiedon.

Juhani Piironen

Sawasdee khrap Hanna. Sabai dee mai khrap?
On tärkeää että äänestävä tietää jotain yhteiskunnasta, jossa asuu. Silloin on tärkeää osata maan kieltä.

Kuvasi on muuten narak mak mak :)

Käyttäjän IlkkaKiviniemi kuva
Ilkka Kiviniemi

Siinä ei ole mitään vikaa, että kirjoittaa englanniksi. Vika on siinä, että suomenkielisille sivustoille toivoisi myös suomea selventämään sanomaa niille, jotka eivät osaa tarpeeksi hyvää englantia. Jos tällainen käytäntö yleistyy, että Ylläpito ei ota kantaa siihen, millä kielellä näissä blogeissa kirjoitetaan, niin silloin näissä blogeissa hilluvat väärät vallat.

Jukka Mäkinen

Tietääkseni ainakaan toistaiseksi englanti ei ole vielä virallinen kieli Suomessa. Mikäli suomenkielisen ilmoituksen äänestysoikeudestaan saanut ei sitä ymmärrä, tuskin hän on kypsä äänestämäänkään. Voi vaikka vahingossa äänestää persuja ellei vihreä täti kerro miten kunnon ihmisen pitää äänestää.

Van Freddy

The most spoken language among immigrants in Finland is the Russian language.

Most of those immigrants do not speak English.
I suggest equal treatment, Finnish or Swedish and that’s it.

pekka numminen

Englanti on varmaan tärkeä kieli ulkomaalaisväestön keskuudessa se on totta, mutta eikö venäjä ole?

Haluatteko englanninkielistä ohjausta siksi että uskotte turvapaikanhakijoiden osaavan englantia, kun taas venäläiset eivät ole niin tyhmiä että vihreitä äänestäisivät, joten heidän ohjaamisensa ei kiinnosta?

Käyttäjän HannaSauli kuva
Hanna Sauli

Hi Van Freddy,

In Helsinki there are altogether more native English speakers than Russians. In addition English is much more widely spoken as a foreign language than any other language. The languages that are used most commonly as a lingua franca in Finland by immigrants are Finnish and English.

Käyttäjän HannaSauli kuva
Hanna Sauli

Hei Pekka,

Monet turvapaikanhakijoista todennäköisesti eivät osaa englantia, mutta Helsingissä on todella paljon kansainvälistä työvoimaa ja opiskelijoita, jotka osaavat. Englanniksi on myös suhteellisen helppoa tarjota palveluja, sillä suurin osa suomalaisista osaa sitä joka tapauksessa melko hyvin.

pekka numminen

Jos haluatte näitä kansainvälisiä sieljua auttaa (saada ääniä), niin tehkää toki itse materiaalia potenttiaalisille äänestäjillenne.

Suomi on jo nyt kakskielinen helvetti kalliine byrokratioineen, ei muuteta sitä kolmekieliseksi.

Muutetaan lakeja niin että Suomesta tulee kaksikielinen (suomi + englanti) niin kaikki voittavat.

Käyttäjän perkelix kuva
Martin-Éric Racine

Itse asiassa, nyky-Suomessa valtion asiakirjat lähetetään yleensä sen mukaan, mikä on asiointikieleksi ilmoittettu väestörekisteriin (yleensä maistraatille Suomeen muuttaessa). Tässä tapauksessa, mikäli kieli on joku muu kuin suomi tai ruotsi, lähetetään asianomaisille äännestyohjeista monikielisen käännöksen. Vain se ilmoitus itse lähetetään joko suomeksi tai ruotsiki.

Käyttäjän HannaSauli kuva
Hanna Sauli

Hei Martin,

Tähän mennessä en ole löytänyt Helsingistä viranomaista, joka osaisi kertoa, kuinka moni Helsingissä käyttää asiointikielenään englantia. Vain äidinkielestä on olemassa tilastoja. Jos löydät, missä tuollainen rekisteri on, niin olisi hauska tietää! Ainakin töissä kohtaamani ihmiset ovat saaneet tärkeitä kirjeitä suomeksi, vaikka eivät ymmärrä sitä. Mutta ehkäpä valtion kielipolitiikka onkin tässä asiassa fiksumpaa kuin Helsingin kaupungin.

Käyttäjän HannaSauli kuva
Hanna Sauli

Hei Risto,

Olemme täysin samaa mieltä siitä, että asiakirjojen kääntäminen sadalle tai edes kymmenelle kielelle vaatii liikaa resursseja. Siksi minusta olisikin fiksua hyväksyä, että englannilla on erityisasema suhteessa muihin vieraisiin kieliin. Kaupungin työntekijät osaavat sitä laajalti, joten englannin käyttö ei tule yhtä kalliiksi kuin harvinaisten kielten kääntäjäarmeijan palkkaaminen.

Siitä taas olemme eri mieltä, että suomi olisi tasa-arvoinen kieli kaikille Suomessa. Suomen oppiminen vie aikaa, joten kuka tahansa, joka saapuu tänne vaikkapa rakkauden, työn tai opiskelun takia ulkomailta, on vähintään alussa ummikko suomen suhteen, vaikka opiskelisi kieltä ahkerasti. Hekin ovat kuitenkin osa tätä yhteiskuntaa, ja antamalla heille mahdollisuuden osallistua yhteiskunnalliseen toimintaan voimme ennaltaehkäistä ongelmia, joita aiheutuisi heidän jättämisestään kokonaan ulkopuolisiksi.

Käyttäjän selavii kuva
Seppo Lavikainen

Bingo! Ja siksipä tuo pakkoruotsi ja kaksikielisyys tulisikin poistaa. Nuo varat joita yhteiskunta tuhlaa pienen marginaali kielen ylläpitoon voisi kohdentaa moneen järkevämpään asiaan. On sulaa hulluutta ylläpitää pakkoruotsia ja kaksikielisyyttä.

Juhani Piironen

Privet darageja Hanna
Ehdotan että englannin sijasta valitaan venäjän kieli. Suurin osa maahanmuuttajista ymmärtää venäjää. Venäläiset, suurin osa virolaisista ja muista balteista, puolalaisistakin suuri osa,

Se että sinä et ymmärrä venäjää ja sinun kaverisi eivät sitä ymmärrä ei ole hyvä lähtökohta.

Näin saataisiin sitä aitoa kansainvälisyyttä, jotta jotkut niin kovasti haluavat, koska me suomalaiset olemme niin hirveän metsäläisiä että meidän tulee hävetä tätä huonoa kieltä, jota puhumme.

Ei voi missään nimessä vaatia näiltä hienoimmilta muuttajilta että he opettelisivat Suomen kieltä. Ei suinkaan he ovat oikeutettuja ilmaiseen opiskeluun täällä englanniksi ja heitä ei suinkaan vaan missään nimessä saa tututstutta tähän metsäläisten kieleen.

Heistähän voisi vaikka tulla väkivaltaisia, kuten noista säälittävistä metsäläisistä.

Millä kielellä muuten USA:ssa tulee äänesyskortti minulle?

Suomeksiko?

Käyttäjän selavii kuva
Seppo Lavikainen

Ota Hanna pois tuo ennakkosensurointi. Annat paremman kuvan itsestäsi, kun sallit mielipiteen esittämisen ilman hyväksyntääsi.

Käyttäjän HannaSauli kuva
Hanna Sauli

Seppo: olen hyväksynyt tähän mennessä kaikki kommentit, mutta minusta on ihan hyvä hieman filtteröidä, ettei kukaan esimerkiksi herjaa ketään, esitä uhkauksia tai muuta täysin asiatonta. Toivoisin että muutkin verkkopalstojen ylläpitäjät ehtisivät sen verran katsoa foorumiensa perään.

Käyttäjän selavii kuva
Seppo Lavikainen

Minusta tuo kuuluu ylläpidolle ja sopimattomat kommentit tulisi käsitellä vasta julkaisun jälkeen. Muutenhan ne ei ole sopimattomia. olen myö sitä mieltä, ettei yksittäisellä kansalaisella ole oikeutta rajoittaa kenenkään mielipiteitä.

Käyttäjän selavii kuva
Seppo Lavikainen

Enivei, en ole vielä muistanut toivottaa onnea ja menestystä, joten sitä nyt toivotan sinullekkin.

Käyttäjän HannaSauli kuva
Hanna Sauli

Hei Juhani,

Mielestäni esitin monta hyvää perustelua sille, miksi englanti on erityisen tärkeä kieli Helsingissä:
- englanninkielisiä on Helsingissä yhteensä eniten
- englanti on yleisimmin osattu vieras kieli maahanmuuttajien keskuudessa
- englanti on suomalaisten erittäin yleisesti osaama kieli, mikä helpottaa sen käyttöä ja madaltaa kustannuksia.

USA:ssa epäilemättä tulee virallinen posti ensisijaisesti englanniksi, mutta mielestäni se, miten Yhdysvallat toimii tässä asiassa, ei ole relevantti syy ohjata Suomessa harjoitettua kielipolitiikkaa suuntaan tai toiseen.

Tietysti olisi hyvä, että maahanmuuttajat opiskelisivat myös suomea. Sitä varten pitäisikin tarjota nykyistä enemmän kursseja, että useammilla olisi siihen mahdollisuus, koska nyt kurssit ovat aivan täynnä.

Käyttäjän selavii kuva
Seppo Lavikainen

Hannan kaa samaa mieltä tuosta tärkeydestä. Englanti on tärkeä kieli koko suomessa, eikä vaan Helsingissä. Se on jo nyt ja tulevaisuudessakin tärkein kieli maailmassa (kehonkielen jälkeen).

Käyttäjän masik kuva
Martti Asikainen

Jos ei viitsi selvittää mitä äänioikeuslapussa lukee, niin liekkö tuota vaalitkaan liiemmin kiinnostavat. Viimeksi kun asian tarkastin, niin Suomen viralliset kielet ovat suomi ja ruotsi. Ei englanti.

Täytyy sanoa, että Suomessa on asiat toistaiseksi aivan tarpeeksi "erinomaisesti" ja kansainvälisesti, kun eräskin tuttava pystyi asumaan maassa viisi vuotta oppimatta lauseenkaan vertaa paikallisten kieltä.

Muutin itse juuri Saksaan ja täällä on ehdoton kielto asioida virastoissa englanniksi. Työvoimatoimistossa tuumattiin, että vaikka hän osaisikin englantia, niin hänellä ei ole tässä vakanssissa lupa puhua sitä sinun kanssasi. Tämä ilmoitettiin Saksaksi tietysti.

Heli Hämäläinen

The Finns have gained their right to vote and the right of having the notification in Finnish through a language strife. Before these issues were in Swedish only. So I want to remind that this right is not for granted for Finnish speaking people.

In Finland we are officially a bilingual nation. That means that there is mandatory Swedish for Finnish speaking individuals and vice versa for Finland Swedes. The reason for such a burden has been the understanding of the Finnish/Finland Swedish culture on both sides.

So my answer is that after you have studied Swedish as I have been obliged to do you would definitely understand what is printed in that notification. And wanted you to gain full civil rights it is time for you to learn both official languages. As we have to do without any exceptions and because of our ethnic background.

Juhani Piironen

Most of the foreigners at Finland in fact dont want to vote greens. Some of them even like perussuomalaiset, because the leader of the party is catholich christian.

Also they come from countries where family and believe of individual rights are common principals. So they dont want to vote party whose goal is to reduce freedom of speech.

And what is strange, even some muslims like perussuomalaiset, because of the values of that party. It is just difficult for them to admit this. They infact dont respect much these "we love all the world" people.

Anyway these values what greens offer to them are not the values that most foreigners feel familiar.

Most foreigners believe in work and traditional family.

Those are opposite what greens believe.

Those foreigners who want to get some money from goverment vote greens.

I not often write in english so if spelling errors or anything then, live with it and pay taxes before complain.

Käyttäjän HenryMajander kuva
Henry Majander

It is quite elementary why letters come in the official language - it is a necessity. Finnish and Swedish are the national languages of Finland, English is not. All legislation is in these languages. All decisions thus must also be in the official languages, as the law referred is in either language.

What comes to voting in the elections, what language is the local polictics in? Not in English I think? If Anglophone people are as you claim so thick they can not understand the letter - then what makes you think they understand anything about the local politics either? To participate in the society, you need to understand the society - otherwise you might godforbid end up voting the Greens.

And yes, EU nationals get to vote in the local elections. I got my voter card nicely. Written in the local language. Which begs the question if I get mine in English, wheres the whining about it not being in Finnish?

Junes Lokka

Jos äänestäjä ei ymmärrä sanoja "Ilmoitus äänioikeudesta", niin miten hän voi vertailla ehdokkaita? Onko seuraava blogikirjoituksesi siitä, että ehdokkaat eivät kampanjoi 200 eri kielellä? Eivät ne sinunlaisiasi kuitenkaan äänestäisi. Vaalien ja maan ylipäänsä tulee olla yksinomaan yksikieliset.

Miten voin kalastella kielitaidottoman ääniä? Suomeen tulee myös jatkuvalla syötöllä lukutaidottomia ihmisiä. Mitä he ymmärtävät vaaleista?

Belgiassa ollaan tultu tähän:
"The Green party politician Ikrame Kastit received an especially offensive post on her Facebook wall: "May Allah condemn you and this damned democracy. Be a Muslim and cover yourself up instead of selling yourself on bits of paper (election posters). I spit on you! ""

Sinunkin kannattaisi siis pukeutua burkhaan, jos meinaat kalastella vieraskielisten ääniä.

Mitä nämä kielitaidottomat edes tekevät Suomessa?

Käyttäjän HannaSauli kuva
Hanna Sauli

Hei Junes,

Tunnen paljon ulkomaalaisia, ja he kannattavat monia eri puolueita. Osa kannattaa Vihreitä ja osa jotain muuta puoluetta. Tämän postauksen pointti ei ollutkaan se, miten Vihreät saisivat mahdollisimman paljon ääniä, vaan se, mikä on oikeudenmukaista, pragmaattista ja kohtuuhintaista kielipolitiikkaa.

Monet ehdokkaat ovat Helsingissä havahtuneet kampanjoimaan näissä vaaleissa myös englanniksi, ja hyvä niin! Sille on varmasti kysyntää.

Pentti Järvi

Naapurilta voi käydä kysymässä mitä lappusessa sanotaan tai voipi naputtaa tekstiä Google-kääntäjään tai vastaavaan.

Juhani Piironen

Google kääntäjä on liian vaikea kapistus monille, joten sitä varten täytyy palkata ainakin kolme sosiaalityöntekijää opastamaan.

Näille johtaja.

Projektityön koordinaattori.

Vastuullinen yhteyshenkilö EU:n suuntaan.

Vastuullinen yhteyshenkilö Suomen viranomaisten suuntaan.

jne.

Joten mene sinä vain Pentti aamulla aikaisin töihin että voit maksaa tämän kaiken :)

Käyttäjän HannaSauli kuva
Hanna Sauli

Hei Pentti,

Itse en kannattaisi kielipolitiikkaa, joka perustuu siihen, että ihmiset joutuvat käännättämään naapureillaan kirjeitä, joista heidän on päältä päin mahdoton päätellä, koskevatko ne esimerkiksi heidän henkilökohtaisia vero- tai terveystietojaan. Google-kääntäjä on ihan näppärä joissain tilanteissa, mutta sen käännökset suomesta englantiin ovat useimmiten aika vaikeatajuista sekasotkua.

Käyttäjän KiaOlin kuva
Kia Olin

Hei Hanna,

En missään tapauksessa ole ehdotustasi vastaan. Se kuitenkin herätti minussa halun muistuttaa toisesta vähemmistökieliryhmiä koskevasta asiasta, koska olen ymmärtänyt, että nämä asiat ovat sinulle tärkeitä ja että tavoitteenasi on tasa-arvoinen kaupunki. Mielestäni olisi tärkeää, että syntyperäisillä suomalaisilla olisi mahdollisuus käyttää äidinkieltään omassa maassaan nykyistä enemmän - kuten esimerkiksi saada päivähoitoa ja peruskoulutusta äidinkielellään. Näinhän ei usein ole maassamme puhuttavien kolmen saamen kielen osalta, etenkään saamelaisten kotiseutualueen ulkopuolella. Ruotsi muistetaan yleensä ottaa näissä asioissa esiin, ja hyvä niin. Kokemukseni mukaan yleisesti Suomessa saamen kielten osalta tätä asiaa ei kuitenkaan välttämättä edes tiedosteta saati muisteta. Kuitenkin yhteiskunnalliset palvelut omalla äidinkielellä saattavat olla kriittisiä koko kielen säilymisen kannalta. Minä en voi Helsingissä äänestää, mutta ehkä voisit ajaa myös näitä asioita muiden tärkeiden aiheidesi ohella Helsingissä - Suomen suurimmassa saamelaiskylässä.

Käyttäjän HannaSauli kuva
Hanna Sauli

Hei Kia,

Kiitos kommentista. Olen samaa mieltä että saamen kieltä ja kulttuuria pitäisi suojella häviämiseltä. Toisaalta kysymys siitä, mitkä kaikki palvelut pitäisi tarjota Helsingissä saameksi, on erityisen vaikea siksi, että saamen kieliä on tosiaan kolme, joten kääntäminen ja erilliset palvelut päiväkodeista vanhainkoteihin saattaisivat tulla melkoisen kalliiksi. Otan mielelläni vastaan ehdotuksia siitä, mikä olisi realistinen mutta riittävä palvelutaso saamenkielisille.

Käyttäjän KiaOlin kuva
Kia Olin

Mikä olisi realistinen mutta riittävä palvelutaso on erittäin hyvä kysymys. Valitettavasti sellaista tuskin on. Mutta mitä tahansa lisää nykytilanteeseen verrattuna on askel oikeaan suuntaan. Sitä, mikä olisi ensisijaista, olisi ehdottomasti kysyttävä joltain muulta kuin minulta. Näkisin kuitenkin, että tärkeintä olisi äidinkielinen päivähoito ja peruskoulutus. Jos kieltään ei opi lapsena, on epätodennäköisempää, että sille on enää tarvetta vanhainkodissakaan.

Juhani Piironen

Kia kerro minulle yksikin saamelainen, joka ei osaa suomea.
Kun minun isäni on Karjalasta (jonka ystävällisesti luovutimme rauhaa rakastavalle naapurillemme), niin hän osaa ja puhuu karjalan kieltä.

Tämä on aivan taivaan tosi.

Nyt siis olen oikeutettu vaatimaan isäni kielen tulkkeja, jotta voin toteuttaa itseäni paremmin.

Itse en tätä kieltä osaa, mutta koska olen pakolaisperheestä, niin minulla täytyy olla oikeus siihen. Nyt en puhu mistään kielestä, jota puhuu kourallinen ihmisiä. Karjalan kielen osaajia ja puhujia on Suomessa tuhansia, ellei kymmeniä tuhansia.

Karjala on oikeasti kieli, ei murre.

Kuunnelkaapa karjalaisia, kun he puhuvat keskenään, ette ymmärrä mitään.

Joten, mitä vielä?

Mikä kieli seuraavaksi?

Ja sitten se tärkein: Kuka maksaa?

Maksaja on veronmaksaja.

"There is no such thing as public money. There is only taxpayers money."

Käyttäjän KiaOlin kuva
Kia Olin

Erilaisten historiallisten syiden seurauksena enää tuskin on yhtäkään tai ainakaan montaa Suomen saamelaista, joka ei osaisi suomea. Se, että osaa valtaväestön kieltä, ei ole riittävä peruste sille, etteikö pitäisi olla oikeutettu käyttämään äidinkieltään yhteiskunnassa omassa maassaan. Koska näin ei usein ole, tapahtuu kuten ilmeisesti sinulle on käynyt: menettää äidinkielensä. Jos itse on jäänyt jostain paitsi, niin onhan se toki mukavaa potkia toisiakin päähän varmistaakseen, ettei kukaan muukaan vain saisi enempää.

Käyttäjän SamuliTuomasAssinen kuva
Samuli Assinen

While translating whole election documents to english would be fairly expensive, how expensive would it be to add to the letters sent out to the non-citizen's who are eligible to vote a simple note telling them that they

a) have a right to vote into upcoming elections
and
b) for more informtion check website xyz.

Just make a website where the process is explained and what the paper means, that atleast shouldn't be too difficult.

I have once gotten the right vote in an election in a foreign country. For some reason the Dutch Government sent me a note telling me that I could vote in the upcoming EU election. All of us exchange stundents got the same note, even the Norwegian fellow, which was rather odd since Norway isn't even in the EU. In any case I didn't exercise my right, since I had absolutely no idea where my voting place was, let along who to vote.

Overall providing information about the election in english to expats and other immigrants would be fantastic way to help them to better integrate into Finnish society. Participating in political decision making through the electoral process would give foreign nationals deeper insight into the Finnish system of governance, Finnish politics and Finnish society in general. Gaining a sufficient level in any language to follow politics is not an easy feat and it would be a great shame to leave learning a vital part of understanding Finland untouched at a practical level due to a lack of language skills. How can we expect that the much maligned immigrants from Third World countries to respect or integrate into the Finnish form government or our political system and culture if they haven't got the faintest idea how the system works on a practical level?

Käyttäjän SamuliTuomasAssinen kuva
Samuli Assinen

Then again every official form that KELA has, seems to be available in English.

http://kela.fi/in/internet/english.nsf/NET/0805011...

Käyttäjän SaarelaJuha kuva
Juha Saarela

Suomen kansalaisella on äänioikeus (kuten asiasta on ao. henkilöille ilmoitettukin), edelleen suomen kansalaisuuden saamisen yhtenä edellytyksenä on tyydyttävä suullinen ja kirjallinen suomen tai ruotsin kielen taito tai näiden sijasta tyydyttävä suomalaisen tai suomenruotsalaisen viittomakielen taito.

Miten sinä, Hanna Sauli, voi rakentaa tästä asiasta ongelman? Ja jos jotakin ongelmaa on tämän äänioikeudesta tiedottamisen suhteen, se on joko ilmoituksen vastaanottajan puolella tai sitten virkaatekevä kukkahattutäti on tehnyt virkavirheen hyväksyessään kielikokeen tuloksen. Siis joku on tehnyt virkavirheen myöntäessään Suomen kansalaisuuden (ja sitä myötä äänioikeuden) väärin perustein.

I'm too lazy to translate this, if you're having Finnish citizenship you're able to read this too!

Käyttäjän SamuliTuomasAssinen kuva
Samuli Assinen

"Kunnallisvaaleissa äänioikeutettu on
1) Suomen ja muun Euroopan unionin jäsenvaltion kansalainen sekä Islannin ja Norjan kansalainen, joka viimeistään vaalipäivänä täyttää 18 vuotta ja jonka kotikuntalaissa tarkoitettu kotikunta kyseinen kunta on 51. päivänä ennen vaalipäivää sekä
2) muun kuin 1 kohdassa mainitun valtion kansalainen, joka viimeistään vaalipäivänä täyttää 18 vuotta ja jonka kotikuntalaissa tarkoitettu kotikunta kyseinen kunta on 51. päivänä ennen vaalipäivää ja jolla on tuolloin ollut kotikunta Suomessa yhtäjaksoisesti vähintään kahden vuoden ajan."

http://vaalit.fi/22376.htm

Kuten tuosta lakitekstin pätkästä selkeästi näkee, kuntavaalien äänioikeus ei ole Suomen kansalaisille rajattu oikeus vaan se koskee kyseisen kunnan asukkaita kansalaisuuten katsumatta kunhan ylläolevat kriteerit täyttyy ja kuten niistä selkeästi näkyy virallisten kielten osaaminen tai Suomen kansalaisuus ei näihin sisälly.

Olisi siis ihan hyvä jo näin perustuslain näkökannalta että vaaleista infottaisiin englanniksi ne perusasiat, kuten että saat äänestää, äänestyspaikka on täällä ja että äänestys tapahtuu tänä päivänä.

Poliittisten kamppanijoiden sisällön tulkkaaminen erikielille jääköön ehdokkaitten hommaksi. Epäilen kuitenkin vahvasti että suuressa osassa kuntia vierasmaalaisten äänioikeutettujen määrä niin vähäiseksi että tuskin heihin kannattaa hirvittävästi aikaa ja rahaa satsata. Mutta luulisin että yksin jo pääkaupunkiseudulla asustavista ulkomaalaisista opiskelijoista voisi saada jo varsin varteenotettavia äänimääriä.

Juhani Piironen

"pääkaupunkiseudulla asustavista ulkomaalaisista opiskelijoista" ei kenekään tarvitse oppia suomea.

Saavat maksuttoman koulutuksen suomalaiselta veronmaksajalta ja katoavat Britanniaan töihin.

Niinpä.

Jukka Mäkinen

"- englanninkielisiä on Helsingissä yhteensä eniten"

Taas heitetään tuollainen vale ilman mitään perusteluja toivoen että se menisi läpi.
Aidinkielenään eniten suomea ja ruotsia puhuvien jälkeen on venäjää puhuvia. Lähes kolme kertaa enemmän kuin englanninkielisiä.

Käyttäjän HannaSauli kuva
Hanna Sauli

Hei Jukka,

Olet oikeassa, olin huolimaton. Venäjän ja viron äidinkielisiä puhujia on eniten, sen jälkeen englannin ja sitten somalin. Ja siitä, kuinka moni käyttää englantia asiointikielenä ja lingua francana, en ole yrityksistäni huolimatta löytänyt mitään tilastoa. Helsingissä ei voi rekisteröidä englantia asiointikieleksi, joten tilastoja ei varmaan ole. Paljon ulkomaalaisten kanssa tekemisissä olevana vain tulee voimakas tuntuma, että englanti on ratkaisevan tärkeä käyttökieli Helsingin maahanmuuttajien keskuudessa, tietenkin suomen lisäksi. Sitä käyttävät esim. monet Iso-Britannian entisistä siirtomaista tulevat sekä eurooppalaiset maahanmuuttajat. Kolmas perustelu ainakin pätee varmasti: englanti on suomalaisten eniten osaama vieras kieli. Siitä on tilastotkin olemassa.

Eerikki Perälähde

Huvittavaa kuinka varsinaisten ongelmien puutteessa (tai kyvyttömyydessä tunnistaa ja ratkaista varsinaisia ongelmia) nuoret vihreät ja vasemmistolaisnaiset puuttuvat täysin mitättömiin ongelmiin. Vrt esim Li Anderssonin "Tiimarigate"

Tässäkin asiassa järkeä käyttämällä olisi ymmärtänyt, että A) "Ongelma" ei koske kovin suurta joukkoa, joten se ei ole mikään yhteiskunnallinen epäkohta. B) Mikäli ei omaa riittävän hyvää kielitaitoa, ei varmasti myöskään omaa riittävää tietämystä kunnan asioista, että kannattaisi äänestää. Vain valistunut ääni on oikeata demokratiaa.

Käyttäjän JooseSauli kuva
Joose Sauli

Hei Eerikki Perälähde,

Heittäisin pari kommenttia tuohon...

En ymmärrä mistä "varsinaisten ongelmien puutteesta" puhut. Vihreät ymmärtääkseni pyrkivät tärkeimpinä tavoitteinaan edistämään ihmisoikeuksia, yksilönvapautta ja ekologisesti kestävää talouspolitiikkaa. Minä en ole koskaan kuullutkaan mistään Tiimarigatesta, enkä ehkä halua kuullakaan. Olisiko mahdollista, että olet vain itse kiinnittänyt huomiosi mitättömyyksiin?

Hyvä kunnallispoliitikko nostaa esiin sellaisia epäkohtia, joissa hänellä on asiantuntemusta. Näin tulee toimia, vaikka epäkohta olisi pienikin. Eikö niin? Siskoni sattuu olemaan asiantuntija asioissa, jotka liittyvät ulkomaisten opiskelijoiden asioihin. Varmaan siksi hän nostaa esille juuri tämän pienen epäkohdan. Jätehuollon asiantuntija voisi ehkä nostaa esille jonkun siihen liittyvän pienen epäkohdan. Näinhän me haluamme poliitikkojen toimivan, right? Mitä yhteisten asioiden hoidosta tulisi, jos kunnallispoliitikot keskittyisivät yksinomaan todella suuriin kysymyksiin? (Sota, veikkaan.)

Kohtaan A: päätelmä ei päde. Sillä eikö sekin olisi yhteiskunnallinen epäkohta, jos niille helsinkiläisille, joiden etunimi alkaa E:llä ja sukunimi P:llä, tieto äänioikeudesta ja äänestyspaikasta lähetettäisiin vain kiinankielisenä? Sehän koskisi vain pientä ihmisjoukkoa.

Kohtaan B: älykäs ja aktiivinen englanninpuhuja VOI olla kunnan asioista paremmin perillä kuin moni suomea puhuva. Ja missä muuten on määrätty, että vain valistuneimpien pitäisi äänestää? Ei ainakaan Suomen laissa.

Minkähänlainen maa tämä Suomi olisi, jos vuonna 1906 olisi päätetty, että vain "valistuneet" saavat äänestää?

Näyttää siltä, että viranomaiskirjeiden kääntämistä englanniksi vastustetaan lähinnä siksi, ettei ulkomaalaisten haluta äänestävän, vaikka Suomen laki, meidän suomalaisten demokraattisesti säätämä, vieraanvaraisesti antaa heille siihen oikeuden.

Jos kustannuksia mietitään, niin veikkaisin, että kirjeen postittaminen englanninkielisenä olisi halvempaa kuin nykyinen infotiskin pyörittäminen.

Hannan esiinnostama pieni epäkohta olisi helposti ja halvalla korjattavissa. Outoa, että se herättää näin paljon vastustusta.

Vertaus: kuvitellaan, että Stockmannin edessä katukiveyksessä olisi kuoppa, johon joka tuhannes helsinkiläinen kompastuu elämänsä aikana. Siis aika harva. Ja nämä kompastujat voisivat syyttää itseään, kun eivät katsoneet eteensä.

Äänestäisin kuopan täyttämisen puolesta, mutta tätä keskustelua lukiessa tulee fiilis, että vastustajiakin löytyisi.

Eerikki Perälähde

Kunnallisvaaleissa äänestetään päättäjiä päättämään kaikkien kuntalaisten yhteisten asioiden mahdollisimman hyvästä hoidosta. Kunnanvaltuuston tehtävänä ei ole keskittyä vain joidenkin eturyhmien oikeuksien ajamiseen vaan toimia koko kunnan hyväksi. Stockmannin edessä olevan kuopan täyttämisestä ei tarvitse äänestää, eikä sen täyttämiseksi tarvitse edes valita kunnanvaltuustoon jäsentä. Pienten epäkohtien hoitaminen ei kuulu kunnanvaltuuston tehtäviin.
Mikäli kunnanvaltuustomme koostuisi yksittäisten ongelmien erityisasiantuntijoista, kenellä olisi riittävästi näkemystä ajaa koko kunnan etua? Miten päätöksenteko voisi toimia? Eri intressiryhmät saavat äänensä ja ongelmansa kuuluviin kunnassa aivan riittävän hyvin ilman "omaa" kunnanvaltuutettua. Asioita ja epäkohtia voi esittää eri lautakunnille, voi tehdä aloitteita jne.

Oletko tosiaan sitä mieltä, että asioista tietämättömien tulisi aktiivisesti äänestää? Eikö edellisten eduskuntavaalien tulos osoittanut mitään? Tai se, että eduskunnassa istuu nytkin täysin epäpäteviä entisiä julkkiksia päättämässä asioistamme, kun kansalaiset ovat heitä sinne äänestäneet pelkästään sillä perusteella että naama on tuttu, tai "se osaa laulaa niin hyvin". Asioista selvän ottaminen ennen äänestyspäätöstä on demokratian kunnioittamista.

Käyttäjän JooseSauli kuva
Joose Sauli

Tietenkään kaupunginvaltuusto ei päätä kuoppien täyttämisestä - se oli vertauskuva. Näköjään en onnistunut esittämään sitä riittävän selkeästi.

Olen samaa mieltä, että kaupunginvaltuutettujen tulee ajaa kaikkien kaupunkilaisten etua. No, onko se nyt sitten kaikkien kaupunkilaisten etu, etteivät kaikki kaupunkilaiset saa tietoa äänioikeudestaan? Ei ole. Siksi siskoni on ehdottanut, että tämä epäkohta korjataan.

Vai oletatko, että jos ulkomaalaiset helsinkiläiset saavat äänioikeuden, he äänestävät pelkästään ulkomaalaisten etua ajavia ehdokkaita? Eikö ole todennäköisempää, että hekin haluavat äänestää ehdokkaita, jotka ajavat koko kaupungin etua?

Kysyit, olenko sitä mieltä, että asioista tietämättömien tulisi aktiivisesti äänestää. Kyllä olen. Mutta olen MYÖS sitä mieltä, että ennen äänestämistä heidän tulisi hankkia lisää tietoa; kuten sanoit, se on kunnioitusta demokratiaa kohtaan. Ymmärrän myös, jos joku päättää jättää äänestämättä, koska ei mielestään tiedä asioista tarpeeksi. Sitäkin päätöstä kunnioitan täysin. Niin tai näin, kellään ei ole velvollisuutta opetella ensin suomea voidakseen äänestää kunnallisvaaleissa. Se olisi täysin kohtuuton vaatimus.

Entä sinä - oletko sinä tosiaan sitä mieltä, että valistuneempien kansalaisten tulisi ottaa äänioikeus pois vähemmän valistuneilta, tai hankaloittaa näiden mahdollisuuksia käyttää äänioikeuttaan? Ovatko kaupungin virkamiehet sinusta kaukaa viisaita, kun he tekevät poliittisen osallistumisen entistäkin hankalammaksi niille helsinkiläisille, joilla ei ole Suomen kansalaisuutta? Onko se kaikkien kaupunkilaisten edun mukaista?

Ovatko eduskunnassa istuvat julkkikset sinun mielestäsi ulkomaalaisten sinne äänestämiä?

Eerikki Perälähde

Huomaan että olemme monista asioista samaa mieltä, ja se onkin asiallisen keskustelun hedelmä. Toisen mielipiteitä kuuntelemalla ja valmiudella tutkiskella myös omia näkemyksiä voi aina oppia uutta. Kiitos hyvistä ja perustelluista näkemyksistäsi.

Mutta en todellakaan ole sitä mieltä että äänioikeutta pitäisi mitenkään rajoittaa. Näkisin, että puolueissa ja medioissa pitäisi keskittyä enemmän asiakysymyksiin kuin henkilöön meneviin seikkoihin. Politiikkaa ei pitäisi viihteellistää, ainakaan liikaa. Silloin varmaankin myös äänestäjät suhtautuisivat äänestämiseen vakavammin, eivätkä valitsisi ehdokastaan liian heppoisin perustein. Tämä taas nostaisi rimaa myös ehdokkaissa, joiden tulisi kehittää asiaosaamistaan. Uskon että yhteisten asioidemme hoitokin hyötyisi tästä kaiken kaikkiaan.

Ja niistä julkkiksista, tarkoitin lähinnä että heitä äänestävät ne, joilla ei jostain syystä ole riittävästi järkiperusteita ja tietoa äänestyspäätöksensä perusteeksi. Otin julkkikset esimerkiksi, koska he kuvaavat tietämättömyydestä lähteviä äänestyspäätöksiä. Ja siitä alkuperäiseen väitteeseeni; jos ei hallitse paikallista kieltä, on vaikeata olla asioista perillä, jolloin on turha äänestääkään. Jos taas ulkomaalainen on onnistunut hankkimaan riittävän tietämyksen suomalaisen kotikuntansa asioista, en usko että äänestäminen on kovin vaikeata vaikkei saisikaan tiedotetta muilla kuin paikallisilla kielillä.

Käyttäjän JooseSauli kuva
Joose Sauli

Minusta asiaintila, jossa äänioikeudesta kertovan ilmoituksen lähettäminen vain suomeksi toimii ikään kuin epävirallisena "valistuneisuustestinä", jolla nostetaan ulkomaalaisten äänestäjien "tasoa", ei ole kovin hyvä asiaintila, koska:

1. En usko, että sellainen testi toimii luotettavasti ja tarkoituksenmukaisesti. Yhteys kielitaidon ja kunnallispolitiikan ymmärtämisen välillä ei luullakseni ole niin vahva kuin oletat.

2. Mielestäni tällainen "esikarsinta" ei ole demokratian hengen mukaista.

3. Arvelen, että viestin antaminen englanninkielisenä olisi ulkomaalaisten silmissä ystävällinen teko, joka herättäisi hyvää tahtoa suomalaisia kohtaan, ja kenties myös kiinnostusta yhteisiin asioihin.

Käyttäjän HannaSauli kuva
Hanna Sauli

Vielä täydennyksenä edelliseen, kysymys Helsingin kielipolitiikasta on aika merkittävä, sillä jo noin joka kymmenes helsinkiläinen on vieraskielinen. Äänioikeuslappunen on yksi kouriintuntuva ja ajankohtainen esimerkki isommasta ongelmasta, joka koskee esimerkiksi verokortteja, viranomaispäätöksiä, laskuja ja muuta tärkeää postia, ja jota teksti oikeastaan käsittelee, jos sen lukee loppuun asti.

Käyttäjän HannaSauli kuva
Hanna Sauli

Hei Eerikki,

Mitä mieltä olisit kuntavaaliehdokkaasta, joka toteaa sinulle, että sinun kaupunginosasi kaavoitusasiat eivät kiinnosta häntä, koska ne koskevat vain yhden kaupunginosan asukkaita, eli aika pientä joukkoa? Kuntapolitiikassa päätetään monista asioista, jotka ovat joillekin yksilöille tärkeitä, mutta toisille samantekeviä.

Jokainen meistä kuuluu johonkin vähemmistöön. Vähemmistöjä ovat myös esimerkiksi lapset, vanhukset, työttömät ja miehet, joita on hieman alle puolet väestöstä. Kun otamme politiikan lähtökohdaksi sen, että vähemmistöjä kohdellaan oikeudenmukaisesti ja hyvin, voimme olla levollisia sen suhteen, että myös meitä itseämme kohdellaan reilusti niissä kysymyksissä, joissa olemme vähemmistössä.

Eerikki Perälähde

Jos kuntavaaliehdokas ei ole kiinnostunut minun kaupunginosani kaavoitusasioista, niin ei se minulle ole ratkaisevaa. Kyllä koko kaupungin kehittäminen on tärkeämpää kuin minun kaupunginosani. Nimbyjä on jo muutenkin ihan tarpeeksi.

Jokaisen valtuutetun pitää ottaa vähemmistöt huomioon kaikkia päätöksiä tehtäessä, ei joka vähemmistölle tarvita edunvalvojaa erikseen. Jos äänestämme valtuuston täyteen pelkkiä yhden asian ajajia, ei kokonaisedun perään katso kukaan ja se on vahingollista kaikille.

Politiikka on yhteisten asioiden hoitoa, ei oman (intressipiirin) etujen ajamista.

Käyttäjän DarylTaylor kuva
Daryl Taylor

Hanna.

You fail to mention the advance notice that was posted to the homes of registered voters by the Population Register Centre on 25 May of this year. This gave details of the 2012 local elections in Finnish, Swedish, English, Russian, Estonian and Somali. It covered the basic political rights to vote and stand for election, and the associated practical arrangements for doing so, the date of the forthcoming election and advance voting period, the detailed procedure for casting your vote and special arrangements for disabled voters. It also explained that registered voters would receive an information card by no later than 4 October - the very notice that you are now discussing.

There is more than enough detail in the advance notice for non-Finnish speaking voters to be quite clear about the contents of the information card, which merely confirms that the voter is registered and specifies the location of the local polling station to use on election day and general polling stations elsewhere in the district that may be used for advance voting.

You mention an issue with the language of decisions issued by the Finnish Immigration Service. These decisions tend to be highly technical assessments concerning whether an applicant satisfies certain criteria that are set out in legislation. For practical purposes the applicant needs to know the outcome, the claims of fact that are cited to justify that outcome, and the basic procedure for seeking judicial review of that outcome. The last aspect is covered to some extent by providing appeal instructions in Finnish, Swedish and English, but the absolutely crucial point to get across at this stage is that the applicant should consult a competent specialist when the outcome seems wrong or unfair. A translation of the decision itself merely generates further confusion. We have seen a comical example of this with the attempt of local employment authorities to use a standard English formula to summarise their decisions:

"As to the above-mentioned employee, the employment and economic development office has made a discretion concerning the granting of a residence permit to the employee in compliance with the Aliens' Act. The decision of the employment and economic development office on part of the action is negative."

This, of course, is pure gibberish best consigned to the dustbin of history. A genuinely useful summary would be:

"We have refused your application for the reasons explained above. Instructions for appeal are attached. It is wise to consult a specialist for advice and assistance if you are dissatisfied with this decision."

This would not discharge the police from the duty of explaining the gist of the decision, but it would make it clear that the applicant can take further practical steps in the case.

Käyttäjän HannaSauli kuva
Hanna Sauli

Thanks for the comment, Daryl. I disagree a bit on the last point about the decisions of migri. It is difficult to find competent but affordable specialists to consult, so it would be helpful if the recipient could estimate at least roughly whether it is worthwhile to consult a specialist or not. Especially if the recipient of the letter is abroad at the moment of receiving the letter, which is often the case, it can be tricky to find a Finnish-speaking specialist to consult.

As for the letter of the population register centre, I'm glad to hear that they have sent out such a letter. I didn't get one so I guess they only sent it to immigrants. Anyway it would be a worthwhile addition that the city, as well, would send its notification in both Finnish and English closer to the election. Or there could even be just a line of text saying: This is a notification of your right to vote in the municipal elections, if you have questions, please call xxx-xxxx.

Käyttäjän DarylTaylor kuva
Daryl Taylor

I gave you an example of a STANDARD translation that is used to summarise a STANDARD paragraph in decisions of local employment and enterprise development offices concerning applications for a worker's residence permit. This translation – which was obviously made by someone using an early version of Google Translate and no better than Lubenter approbatur English language skills – has been used for several years in such decisions without any public official so much as batting an eyelid. It is complete gibberish to anyone but a professional linguist, who can see the Finnish source text shining through the translation like badly whitewashed graffiti.

In case you are not a professional linguist, the Finnish source text reads as follows:

"Työ- ja elinkeinotoimisto on tehnyt yllä mainittua työntekijää koskien ulkomaalaislain mukaisen työntekijän oleskeluluvan myöntämiseen liittyvän harkinnan. Työ- ja elinkeinotoimiston osaratkaisu on kielteinen."

Now my point is that the combined resources of an entire government department were unable to translate this splendid fragment of virkakieli into intelligible English, even though (with either "kielteinen" or "myönteinen" at the end) it is used in thousands of decisions every year.

Incidentally, there are concrete legal and technical reasons why the fragment is worded that way and includes the weird terms "harkinta" and "osaratkaisu" where you would naturally expect "päätös".

As I observed above, decisions of Migri tend to be similarly technical. The style of Finnish expression used, though not usually quite as bad as the example just given, is the same officialese. Translating such material is a job for a professional, and there are certainly fewer than 50 such professionals in Finland who can prepare such translations well.

There is no realistic way for Migri (or local police stations) to provide the kind of translations that you are suggesting. The best that we can hope for - though I'm not sure that even this is a reasonable request - is a "good faith plain language paragraph" (vilpittömästi tarjottu selkokielinen selitys) explaining the decision in the kind of Finnish that a layman can understand. It is essential to stress that this paragraph would not be legally binding. The most likely response from Migri, by the way, would be to point out that no other public authority (KELA, TEM, YM, OM etc.) does this, and any such project would require legislation.

Much as I sympathise with the views of Migri and SM generally in this area, there is a fundamental dishonesty in the present "system", which vaguely expects some junior official to "explain" the decision at the point of client service. If you would like a truly educational experience, then I recommend accompanying one of your foreign acquaintances when collecting any kind of even slightly unusual refusal from a local police station. Take a recording device and ask the desk official to "explain" the decision so that you can analyse it for the purpose of preparing an appeal. Tell the official that you will prepare a transcript of the recording. You will never see anyone clam up so quickly and find all sorts of excuses for not speaking "on the record" in such a manner.

Now put yourself in the shoes of that junior official and think how you would "explain" the following snippet from a typical negative decision IN ENGLISH:

"Työnantajan ja työsuhteen edellytyksistä ei ole voitu vakuuttaa, koska työnantaja ei ole toimittanut Uudenmaan työlupayksikön pyytämiä lisäselvityksiä (koskien yrityksen verovelkatodistusta/todistusta verojen maksamisesta verottajalta sekä mahdollista verottajan kanssa velvoitteiden hoitamiseksi laadittua maksusuunnitelmaa) määräaikaan 01.07.2010 mennessä. (UlkL 73.1§)"

Some problems are, as they say, highly problematic.

Käyttäjän HannaSauli kuva
Hanna Sauli

Hi Daryl,

(Sorry, the page doesn't allow me to answer directly to your last comment, wonder why)

The point you make in your last comment is a real issue. Probably even many Finns would need a translation to normal Finnish from the language of government officials. And the translations are often quite horrible. In any case I believe it would often be more efficient to provide a written, professional translation of documents that are sent to many people (tax cards, notifications of right to vote etc, most typical decisions of the officials), instead of hiring an army of service personnel whose task is to try to improvise a translation of the same stuff into spoken English at a service desk to each individual separately.

Even a written translation could always have a disclaimer on it saying, that only the Finnish version is juridically binding and official. This is what we do at my workplace whenever we are having official documents translated in order to avoid situations where our commitments are contradictory because of slight differences in language versions.

Juha Korhonen

Ei nyt olla USA:ssa, siellä pitää osata englantia. Suomessa pitää osata suomea. Oliko jotakin vielä?

Pentti Järvi

Naurettavaa narinaa koko blogikirjoitus.

Toimituksen poiminnat